VIRGILIO JUAN
CASTIGLIONE
GARE DI SCI A CAPRACOTTA
Istituto Nazionae Luce (1929)
"Gare di sci a Capracotta"
GARE DI SCI A CAPRACOTTA
Istituto Nazionae Luce (1929)
"Gare di sci a Capracotta"
IL RATTO DI BECKENBAUER
Flop TV (2009)
"La villa di lato"
di Maccio Capatonda (1978)
IL RATTO DI BECKENBAUER
Flop TV (2009)
"La villa di lato"
di Maccio Capatonda (1978)
IL RATTO DI BECKENBAUER
Flop TV (2009)
"La villa di lato"
di Maccio Capatonda (1978)
IL RATTO DI BECKENBAUER
Flop TV (2009)
"La villa di lato"
di Maccio Capatonda (1978)
VIRGILIO JUAN
CASTIGLIONE
Le arie popolari musicate da artisti capracottesi
NUNZIO
BACCARI
(1666-1738)
ALFONSO
FALCONI
ALFONSO
FALCONI
ALFONSO
FALCONI
NUNZIO
BACCARI
(1666-1738)
ODKAZ MŔTVYCH
di Martin Rázus (1888-1937)
– Janko, Janko, – lapí ho prudko za ruku – čo sme my spravili Pánu Bohu, ked nás takto tresce? Co Savonarola? Co Hus? Tí zhoreli naraz! My však zhárame toľkí celé dni! Celučké týždne, ba mesiace...
– Tobiáš, nezúfaj! – objíme ho prudko a pozrie mu do zakalených očú.
– Co to vravíš? A povedal som niečo? – ozve sa naraz ako zo sna. Ako tak sedia, akýsi človek, iste pastier, zastane pri nich.
– Mare? Mare? – posunkujúc ide k nemu Simonides.
– Nie, – pokrúti tento hlavou udivene – Capracotta!
– Capracotta? – pozrú utečenci zúfalo jeden na druhého.
– Tam sme, odkiaľ sme vyšli! Chodíme okolo Capracotty!
Posunkami prosia neznámeho, či by im nedal niečo jesť. Ten sa však len usmeje a ukazuje, že nič nemá. Keď sa stratí, ponoria nešťastníci hlavy do dlaní. V suchom kroví zašuští vetrík. V sluchu im zaznie príšerne. Ich dlane sú vlhké, celkom vlhké...
– No! Čo teraz? – prehovorí Tobiáš.
– Pôjdeme do Capracotty vypýtať si niečo, – mieni Ján, ktorého neopúšťa rozvaha ani v najväčšom vyprobovaní.
– Takto to ďalej nevydržíme. Poznajú a chytia nás.
– Nech! Ak nechceš, pôjdem sám. Ty ma niekde počkaj! Nie, – lapí sa ho Tobiáš ako decko otca. Pôjdem s tebou.
– Pred večerom prikradnú sa do mesta. Stanú na ulici a držiac otrhané čiapky v rukách, oprú sa o nejaký starý, šedivý múr udržať sa na nohách. Ľudia si ich obzerajú. Niektorá pani im aj hodí niečo. Ich úbohý zjav predsa len vylúdi aj súcit z ľudského srdca. Telo do nemožnosti vycivené a na ňom handry, handry!
-
M. Rázus, Odkaz mŕtvych, Mazáč, Praha 1936, pp. 147-148.